Онлайн чтение книги китайские народные сказки как юноша любимую искал. Китайские народные сказки как отражение образного мышления народа

Являясь неотъемлемой составляющей народного фольклора, сказки служат опорой, источником знаний о любом народе, нации, так как в них отражается быт той среды, в которой они возникли, природные условия и особенности самобытной культуры, исторического развития. И китайские народные сказки - не исключение. В сказочном репертуаре китайцев наибольшее место занимают волшебные сказки, которые подразделяются на отдельные смысловые категории:

О поисках исчезнувшей красавицы-невесты

Одним из самых древних циклов, из которых состоят китайские народные сказки, считаются повествования о поисках пропавших невест: «Как юноша любимую искал», в которой девушку выкрал злой оборотень, или «Сказка про хитрого У-гэна и верного Ши-е», в которой героиню похитил Черный орел. Возможно, в представлении древних китайцев похищение возлюбленной рассматривалось как наказание за пренебрежение традицией выбирать в жены девушку только из своего рода. Все китайские народные сказки подобного типа имели одинаковую структуру и дальнейшее развитие сюжета. Заключалось оно в том, что герой отправлялся на поиски суженой, любой ценой стремился отнять ее у злодея-разлучника и вернуть в мир людей. Естественно, заканчивалось сказание абсолютным хеппи-эндом - благополучным возвращением домой в качестве победителя и с любимой невестой. В сравнении с европейскими аналогами подобных сказочных сюжетов в китайских нет витиеватого описания красивой (царской) жизни, излишней пышности слога, да и главные герои - не принцы и заколдованные принцессы, а обычные крестьянские пары.

О стезе и испытаниях

Существуют волшебные сказки про испытание, которые придумывают отцы дочерей в своем царстве для будущего зятя. Сказка под названием "Небесный барабан" - тому пример. В ней главный герой берет в жены небесную фею, но этот брак отец феи не считает действительным и уводит свою дочь на небо, где держит ее в небесной тюрьме. Для возвращения своей возлюбленной юноша должен пройти в царстве своего тестя многочисленные испытания, которые не были пройдены до женитьбы, что нарушило священный брачный ритуал. Только после выполнения всех задач, которые поставлены перед ним отцом любимой, герой снова сможет увидеться со своей супругой.

Другой пример - сказка «Красная Лилия», в которой главный герой, бедный крестьянин Дулинь, получив в жены прекрасную фею, девушку, вышедшую из цветка, не оценил в полной мере своего счастья: стал ленивым, заносчивым. Расплата не заставила себя долго ждать. Фея, не вынеся его пренебрежительного отношения, сбежала верхом на павлине на Луну. Год понадобился Дулиню, чтобы осознать и исправить свою ошибку. Стоило ему начать вновь трудиться, как жена к нему вернулись и их жизнь снова стала «сладкой как мед».

Борьба со злыми родственниками

Китайские сказки для детей включают и те, которые повествуют о «победе» несчастного главного героя над своими ужасными родственниками: корыстным и ненавистным старшим братом и его супругой, над мачехой или же отчимом. В таких историях присутствует ярко выраженная характерная для многих фольклорных сказаний разных народов черта - идеализация младшего брата. А китайские народные сказки еще и представляют этого героя как хранителя родовых традиций и семейного очага, например, как в «Сказке про младшего брата». В ней младший брат получает в наследство кусок непригодной земли, собаку, на которой пашет, и петуха. От ненависти старший брат убивает несчастного пса и птицу. Убитый горем герой хоронит друзей недалеко от своей хижины. А наутро на месте захоронения вырастает чудо-дерево, вместо листвы на котором - монеты.

Бытовые и сатирические сказки

Китайские народные сказки, относящиеся к категории «бытовые», включают и откровенно сатирические истории, например, «Красивая жена» и «Волшебный чан». В бытовых сказках главенствующую роль играют всяческие волшебные предметы, вокруг особенностей которых и разворачивается сюжетное действо. Однако, в сравнении с русскими сатирическими сказками, в китайских судья обычно мудрый и положительный. Примером может послужить целый сборник сказаний о справедливом судье Бао-гуне, который славился своей честностью и неподкупностью.

Отдельного внимания заслуживает китайская народная сказка «Братья Лю». Согласно ее сюжету, у матери было пять сыновей-близнецов, звали всех Лю и после добавляли порядковый номер - первый, второй и т. д. Юноши обладали каждый отдельным волшебным свойством. Жили они дружно и счастливо до тех пор, пока злой правитель, разгневавшись из-за испорченной охоты, не арестовал одного из братьев. Но герои встали на защиту своего брата, используя свои сказочные сверхспособности. Они не только освободили своего младшего, но и избавили от злого правителя и всей его свиты население края.

Отражение образного мышления

Существует несколько видов китайских сказок: волшебная сказка называется "сяньхуа", мифическая сказка - это "гуши", детские сказки - "тунъхуа". Наиболее интересными являются сказки, которые называются "шэньхуа". Зачастую они имеют связь с понятиями "вымысел", "миф" и "легенда". В давние времена люди старались дать объяснение непонятным явлениям природы любыми доступными способами. Поэтому сказка является отражением образного мышления которое основывается на воображении.

Литературное чтение




ЧЕРТЫ ХАРАКТЕРА

Справедливый Жалостливый

Осторожный

Самолюбивый

Беспечный

Трудолюбивый

Доверчивый

Равнодушный Легкомысленный

Трусливый

Настойчивый

Находчивый

Трусливый

Застенчивый

Жестокий

Отзывчивый


Жадность подталкивает на подлость.

Жадность последнего ума лишает.

Предательством счастья не сыщешь.


Подобрать синонимы и антонимы к словам:

интересно

вежливо

ласково

беспокойно


вежливо

  • Деликатно, корректно, любезно, обходительно, приветливо, прилично, тактично, уважительно
  • Грубо, неучтиво, нелюбезно, резко

беспокойно

  • Буйно, бурно, встревоженно, нервно, тревожно, суетливо
  • Выдержанно, мирно, тихо, уравновешенно

ласково

  • Добросердечно, любезно, мило, мягко, нежно, приветливо, радушно
  • Грубо, строго

интересно

  • Забавно, занимательно, любопытно, привлекательно
  • Скучно

Какой бывает одежда? Продолжить ряд слов

  • Одежда – нарядная, чистая, пёстрая, …


Как юноша любимую искал

Сваха – женщина, занимающаяся устройством браков

Ли – китайская мера длины, равная 500 м

Пампушка – оладья, маленький хлебец

Паланкин – крытые носилки, в которых на Востоке носили богатых людей

Оборотень – человек, превратившийся в кого-нибудь с помощью волшебства


Изумрудный – ярко-зелёный цвет

Креветка

Краб – десятиногое ракообразное животное



  • Через какие испытания прошёл Чжан Шуань?
  • Почему тигр разорвал Ван Лана?

План подготовки проекта

  • Выбери один из предложенных проектов или придумай свой проект
  • Реши, будешь ли работать с товарищем или один.
  • Продумайте этапы деятельности.
  • Решите, кто и за что будет отвечать.
  • Выясните, что нужно подготовить заранее.
  • Уточните, какие книги, материалы будут нужны, к кому можно обратиться за помощью.

Источники информации

  • Посещение школьной библиотеки
  • Беседа с учителем, родителями
  • Чтение книг и обсуждение с родителями
  • Учебник «Литературное чтение» УМК «Планета знаний» Э.Э.Кац (3 класс)
  • Посещение библиотеки микрорайона

В давние времена жижи в деревушке две семьи - Чжан и Ли. У Чжанов был сын Чжан Шуань. У Ли - дочь по прозванию Ли Хуа - Ли Цветок. Пригожими уродились юноша и девушка и прославились в тех краях своей красотой. Дружны они были с малолетства и друг дружке тайком поклялись не разлучаться и прожить вместе до седых волос. Отправил Чжан Шуань сваху в дом Ли Хуа. Но родители девушки отказали юноше из-за его бедности и решили отдать дочь за Вана-богача. Ваны выбрали счастливый день, наняли трубачей и отправились за невестой. Не хотела Ли Хуа садиться в свадебный паланкин, отец с матерью её силой заставили. Заиграла труба, носильщики подняли паланкин и понесли. Сидит Ли Хуа в паланкине, головой о стенку бьётся - плачет. И вот, когда уже полпути прошли, слышит она - засвистело что-то. Это оборотень с неба спрыгнул: лицо чёрное, глаза круглые. Схватил он невесту и умчал с собой.

Услыхал об этом Чжан Шуань, пригорюнился и говорит отцу с матерью:

Не жить мне без моей Ли Хуа. Пока не разыщу её, не будет мне покоя.

Говорит юноше отец:

Унес твою Ли Хуа злой оборотень, где же ты теперь её искать будешь?

Говорит юноше мать:

Унес твою Ли Хуа злой оборотень, не найдешь ты её теперь нигде.

Не послушался Чжан Шуань отца с матерью, ушёл из дому свою Ли Хуа искать.

Сколько дней искал, и не счесть, у кого не спрашивал, где не выведывал, никто Ли Хуа не видал, нигде про неё не слыхали. «Может, съел мою любимую злой оборотень?» Думал, думал юноша, и печаль его одолела. Сел он у дороги, заплакал. Вдруг откуда ни возьмись белобородый старец. Спрашивает старец юношу:

Отчего ты плачешь, юноша? Кто тебя обидел?

Отвечает юноша:

Не стану я от тебя таиться, дедушка. Злой оборотень мою любимую унес. Много дней искал я Ли Хуа, только нет её нигде.

Пойдем со мной, - говорит старик, - я знаю, где живет злой оборотень.

Услыхал это Чжан Шуань, быстро на ноги вскочил и пошел за старцем.

Шли они, шли, вдруг повстречали юношу. Спрашивает его старец:

Кто ты и куда путь держишь, юноша?

Отвечает юноша:

Зовут меня Ван Лан, хожу я по свету, ищу свою невесту, выкрал её на полпути из свадебного паланкина злой оборотень и унёс неведомо куда.

Закивал головой белобородый старец и говорит:

Идем с нами. Я знаю, где она.

И говорит он старцу:

Кивнул старик головой и говорит:

Оглянись-ка, юноша, назад.

Оглянулся Ван Лан, смотрит - дом большой стоит, крытый черепицей, крыльцо высокое, у крыльца каменный лев .

И опять говорит старик:

Давайте войдем. Поесть чего-нибудь спросим.

Подвел старец юношей к крыльцу, в дверь постучался. Вышла на стук старая старуха, спрашивает:

Что вам надобно? Зачем стучитесь?

Отвечает ей старец:

Пампушек мы не спросим и мяса нам не надобно. Дай нам чего-нибудь попроще. Проголодались мы в дороге.

Старуха отвечает:

Ладно, идите за мной.

Вошли они вслед за ней в комнату, видят - сидит на капе красавица, годков восемнадцать ей. А старуха еды всякой настряпала, потчует гостей и так им говорит:

Хочу я с вами об одном деле потолковать. Да не знаю, столкуемся ли? Муж мой давно умер, живу я вдвоем с доченькой. Вот и хочу в дом зятя принять, чтоб кормил меня на старости лет. Кто из вас двоих, юноши, здесь навсегда останется?

Принялся старец Чжан Шуаня уговаривать. Но тот и слушать не хочет, всё про свою любимую думает. Принялся старик Ван Лана уговаривать. А Ван Лан и рад. Приглянулся ему дом под черепицей и молодая красавица.

Обронил я платок на крыльце, возле каменного льва. Воротись-ка да принеси его мне.

Побежал обратно Чжан Шуань, смотрит - дом под черепицей исчез, один лев остался. Сидит лев, Ван Лана на куски рвет, схватит кусок и в пасть отправляет. Испугался Чжан Шуань, прибежал к старику и говорит:

Беда приключилась, Ван Лана лев сожрал.

Знаешь, почему лев Ван Лана сожрал? - спрашивает.

Не знаю, дедушка, - отвечает Чжан Шуань.

А старик ему говорит:

Подумай. Тогда и узнаешь.

Идут Чжан Шуань со старцем день, идут ночь, и пришли они наконец к каменному дому. Говорит старец:

Это и есть мое жилище.

Вошел Чжан Шуань, видит - кровать в доме каменная, и котел каменный, а чашки каменные, и тазы каменные. Все из камня выточено. Велел старец Чжан Шуаню набрать сосновых шишек, еду сготовить. Вот уже семь дней прошло. Видит старец, юноша не унывает, надежды не теряет, и спрашивает:

Хочешь Ли Хуа вызволить?

Хочу, - отвечает юноша.

Ступай тогда к западному краю неба, на Огненную гору, добудь из пещеры Огненного тигра меч драгоценный. Дам я тебе платье, которое от огня спасет, надень его и смело иди вперед. Но помни, сделаешь шаг назад - сожрёт тебя огонь.

Надел Чжан Шуань белое платье волшебное, так и искрится оно, так и сверкает, и зашагал к западному краю неба. Не счесть, сколько дней он до той горы добирался, как вдруг видит - впереди пламя полыхает, злобно шипят огненные языки, вот-вот небо лизнут. Не испугался юноша, прямо в огонь пошёл. Но что за диво! Огонь его не берет. Вот и пещера Огненного тигра на самой вершине горы, сам хозяин её стережет, глаза у тигра - два храмовых колокола, из пасти пламя вырывается. Вспомнил тут Чжан Шуань про свою Ли Хуа, ещё храбрее стал. Бросился он в пещеру, видит - меч на стене драгоценный висит. Схватил юноша меч, тигра ударил, свалился замертво тигр, и в тот же миг пламя на горе погасло. Взял Чжан Шуань меч, к старцу воротился.

Говорит ему старец:

А теперь иди вызволять свою Ли Хуа. Унесла её рыба-оборотень из Восточного моря и поселила на острове. Только знай, если страх тебя одолеет или сомнение, не спасешь свою любимую.

Взял Чжан Шуань драгоценный меч и пошел к восточному краю неба. Не счесть, сколько дней добирался он до Восточного моря. А морю тому изумрудному ни конца нет, ни края. Волна на волну набегает, буруны на буруны находят. Поглядел он на все четыре стороны и думает: «Хоть бы лодчонка какая утлая попалась. Не боюсь я ветра буйного, пусть разгуляется по морю, не боюсь я высоких волн, пусть хоть до самого неба вздымаются. Ничего я не испугаюсь! Только бы мне до того острова добраться!»

Идёт юноша по берегу, ветер ему песчинками лицо колет, море водой ноги мочит, голод его мучает, холод насквозь пробирает. А юноша идёт да идёт.

Но вот однажды увидал он, что по морю персиковое деревце плывет. То волной его захлестнет, то снова на поверхность вынесет. Смотрит юноша на деревце, вдруг видит - три персика на нем алеют ярко среди зелёных листочков. Плывет деревце прямо к юноше. Изловчился Чжан Шуань, ухватился за ветки, и так вдруг ему пить захотелось! Сорвал он персик с дерева, хотел его съесть, но тут раздался грозный рык и откуда ни возьмись тигр выскочил. С перепугу Чжан Шуань в воду плюхнулся. Тигр тем временем исчез, и персиковое дерево тоже куда-то подевалось. Чует юноша - тело его легким стало, ну, прямо персиковый листик, и ступил он на воду, будто на твердую землю. Стоит и не тонет. Персик тот, оказывается, волшебным был, мог от воды спасти. Держит Чжан Шуань во рту волшебный персик и прямо к острову идет. Лежит тот остров посреди моря, черной мглою окутанный, буйной травою поросший. Только ступил юноша ногой на остров, а навстречу ему из мглы рыба-оборотень вышла с солдатами-креветками да полководцами-крабами. У всех копья длинные да рогатины стальные. Сама рыба-оборотень чёрная, на голове шлем серебряный блестит, на теле панцирь из серебра сверкает. Закричала рыба, загудело в ответ ей море, окружили юношу креветки-воины да полководцы-крабы. Не испугался юноша, не стал назад пятиться. Поднял он свой меч драгоценный, повернулся к востоку - да как взмахнет, повернулся к западу - да как ударит! Побежала от меча белая дорожка огненная. В тот же миг мгла рассеялась, а воины да полководцы креветками да крабами обернулись, стали в разные стороны расползаться.

Рыба-оборотень как взглянула на сверкающий меч - глаза зажмурила. Тут юноша ее и зарубил. Потом нашёл он свою любимую, и стали они мужем и женой.

...у крыльца каменный лев. - Лев - буддийский символ хранителя учения Будды. Впоследствии стилизованные изображения львов ставили перед входами во дворцы и богатые дома в качестве охранителей от злых духов.

В давние времена жижи в деревушке две семьи - Чжан и Ли. У Чжанов был сын Чжан Шуань. У Ли - дочь по прозванию Ли Хуа - Ли Цветок. Пригожими уродились юноша и девушка и прославились в тех краях своей красотой. Дружны они были с малолетства и друг дружке тайком поклялись не разлучаться и прожить вместе до седых волос. Отправил Чжан Шуань сваху в дом Ли Хуа. Но родители девушки отказали юноше из-за его бедности и решили отдать дочь за Вана-богача. Ваны выбрали счастливый день, наняли трубачей и отправились за невестой. Не хотела Ли Хуа садиться в свадебный паланкин, отец с матерью ее силой заставили. Заиграла труба, носильщики подняли паланкин и понесли. Сидит Ли Хуа в паланкине, головой о стенку бьется - плачет. И вот, когда уже полпути прошли, слышит она - засвистело что-то. Это оборотень с неба спрыгнул: лицо черное, глаза круглые. Схватил он невесту и умчал с собой.

Услыхал об этом Чжан Шуань, пригорюнился и говорит отцу с матерью:

Не жить мне без моей Ли Хуа. Пока не разыщу ее, не будет мне покоя.

Говорит юноше отец:

Унес твою Ли Хуа злой оборотень, где же ты теперь ее искать будешь?

Говорит юноше мать:

Унес твою Ли Хуа злой оборотень, не найдешь ты ее теперь нигде.

Не послушался Чжан Шуань отца с матерью, ушел из дому свою Ли Хуа искать.

Сколько дней искал, и не счесть, у кого не спрашивал, где не выведывал, никто Ли Хуа не видал, нигде про нее не слыхали. «Может, съел мою любимую злой оборотень?» Думал, думал юноша, и печаль его одолела. Сел он у дороги, заплакал. Вдруг откуда ни возьмись белобородый старец. Спрашивает старец юношу:

Отчего ты плачешь, юноша? Кто тебя обидел?

Отвечает юноша:

Не стану я от тебя таиться, дедушка. Злой оборотень мою любимую унес. Много дней искал я Ли Хуа, только нет ее нигде.

Пойдем со мной, - говорит старик, - я знаю, где живет злой оборотень.

Услыхал это Чжан Шуань, быстро на ноги вскочил и пошел за старцем.

Шли они, шли, вдруг повстречали юношу. Спрашивает его старец:

Кто ты и куда путь держишь, юноша?

Отвечает юноша:

Зовут меня Ван Лан, хожу я по свету, ищу свою невесту, выкрал ее на полпути из свадебного паланкина злой оборотень и унес неведомо куда.

Закивал головой белобородый старец и говорит:

Идем с нами. Я знаю, где она.

И говорит он старцу:

Кивнул старик головой и говорит:

Оглянись-ка, юноша, назад.

Оглянулся Ван Лан, смотрит - дом большой стоит, крытый черепицей, крыльцо высокое, у крыльца каменный лев.

И опять говорит старик:

Давайте войдем. Поесть чего-нибудь спросим.

Подвел старец юношей к крыльцу, в дверь постучался. Вышла на стук старая старуха, спрашивает:

Что вам надобно? Зачем стучитесь?

Отвечает ей старец:

Пампушек мы не спросим и мяса нам не надобно. Дай нам чего-нибудь попроще. Проголодались мы в дороге.

Старуха отвечает:

Ладно, идите за мной.

Вошли они вслед за ней в комнату, видят - сидит на капе красавица, годков восемнадцать ей. А старуха еды всякой настряпала, потчует гостей и так им говорит:

Хочу я с вами об одном деле потолковать. Да не знаю, столкуемся ли? Муж мой давно умер, живу я вдвоем с доченькой. Вот и хочу в дом зятя принять, чтоб кормил меня на старости лет. Кто из вас двоих, юноши, здесь навсегда останется?

Принялся старец Чжан Шуаня уговаривать. Но тот и слушать не хочет, все про свою любимую думает. Принялся старик Ван Лана уговаривать. А Ван Лан и рад. Приглянулся ему дом под черепицей и молодая красавица.

Обронил я платок на крыльце, возле каменного льва. Воротись-ка да принеси его мне.

Побежал обратно Чжан Шуань, смотрит - дом под черепицей исчез, один лев остался. Сидит лев, Ван Лана на куски рвет, схватит кусок и в пасть отправляет. Испугался Чжан Шуань, прибежал к старику и говорит:

Беда приключилась, Ван Лана лев сожрал.

Знаешь, почему лев Ван Лана сожрал? - спрашивает.

Не знаю, дедушка, - отвечает Чжан Шуань.

А старик ему говорит:

Подумай. Тогда и узнаешь.

Идут Чжан Шуань со старцем день, идут ночь, и пришли они наконец к каменному дому. Говорит старец:

Это и есть мое жилище.

Вошел Чжан Шуань, видит - кровать в доме каменная, и котел каменный, а чашки каменные, и тазы каменные. Все из камня выточено. Велел старец Чжан Шуаню набрать сосновых шишек, еду сготовить. Вот уже семь дней прошло. Видит старец, юноша не унывает, надежды не теряет, и спрашивает:

Хочешь Ли Хуа вызволить?

Хочу, - отвечает юноша.

Ступай тогда к западному краю неба, на Огненную гору, добудь из пещеры Огненного тигра меч драгоценный. Дам я тебе платье, которое от огня спасет, надень его и смело иди вперед. Но помни, сделаешь шаг назад - сожрет тебя огонь.

Надел Чжан Шуань белое платье волшебное, так и искрится оно, так и сверкает, и зашагал к западному краю неба. Не счесть, сколько дней он до той горы добирался, как вдруг видит - впереди пламя полыхает, злобно шипят огненные языки, вот-вот небо лизнут. Не испугался юноша, прямо в огонь пошел. Но что за диво! Огонь его не берет. Вот и пещера Огненного тигра на самой вершине горы, сам хозяин ее стережет, глаза у тигра - два храмовых колокола, из пасти пламя вырывается. Вспомнил тут Чжан Шуань про свою Ли Хуа, еще храбрее стал. Бросился он в пещеру, видит - меч на стене драгоценный висит. Схватил юноша меч, тигра ударил, свалился замертво тигр, и в тот же миг пламя на горе погасло. Взял Чжан Шуань меч, к старцу воротился.

Говорит ему старец:

А теперь иди вызволять свою Ли Хуа. Унесла ее рыба-оборотень из Восточного моря и поселила на острове. Только знай, если страх тебя одолеет или сомнение, не спасешь свою любимую.

Взял Чжан Шуань драгоценный меч и пошел к восточному краю неба. Не счесть, сколько дней добирался он до Восточного моря. А морю тому изумрудному ни конца нет, ни края. Волна на волну набегает, буруны на буруны находят. Поглядел он на все четыре стороны и думает: «Хоть бы лодчонка какая утлая попалась. Не боюсь я ветра буйного, пусть разгуляется по морю, не боюсь я высоких волн, пусть хоть до самого неба вздымаются. Ничего я не испугаюсь! Только бы мне до того острова добраться!»

Идет юноша по берегу, ветер ему песчинками лицо колет, море водой ноги мочит, голод его мучает, холод насквозь пробирает. А юноша идет да идет.

Но вот однажды увидал он, что по морю персиковое деревце плывет. То волной его захлестнет, то снова на поверхность вынесет. Смотрит юноша на деревце, вдруг видит - три персика на нем алеют ярко среди зеленых листочков. Плывет деревце прямо к юноше. Изловчился Чжан Шуань, ухватился за ветки, и так вдруг ему пить захотелось! Сорвал он персик с дерева, хотел его съесть, но тут раздался грозный рык и откуда ни возьмись тигр выскочил. С перепугу Чжан Шуань в воду плюхнулся. Тигр тем временем исчез, и персиковое дерево тоже куда-то подевалось. Чует юноша - тело его легким стало, ну, прямо персиковый листик, и ступил он на воду, будто на твердую землю. Стоит и не тонет. Персик тот, оказывается, волшебным был, мог от воды спасти. Держит Чжан Шуань во рту волшебный персик и прямо к острову идет. Лежит тот остров посреди моря, черной мглою окутанный, буйной травою поросший. Только ступил юноша ногой на остров, а навстречу ему из мглы рыба-оборотень вышла с солдатами-креветками да полководцами-крабами. У всех копья длинные да рогатины стальные. Сама рыба-оборотень черная, на голове шлем серебряный блестит, на теле панцирь из серебра сверкает. Закричала рыба, загудело в ответ ей море, окружили юношу креветки-воины да полководцы-крабы. Не испугался юноша, не стал назад пятиться. Поднял он свой меч драгоценный, повернулся к востоку - да как взмахнет, повернулся к западу - да как ударит! Побежала от меча белая дорожка огненная. В тот же миг мгла рассеялась, а воины да полководцы креветками да крабами обернулись, стали в разные стороны расползаться.

Рыба-оборотень как взглянула на сверкающий меч - глаза зажмурила. Тут юноша ее и зарубил. Потом нашел он свою любимую, и стали они мужем и женой.

В давние времена жижи в деревушке две семьи - Чжан и Ли. У Чжанов был сын Чжан Шуань. У Ли - дочь по прозванию Ли Хуа - Ли Цветок. Пригожими уродились юноша и девушка и прославились в тех краях своей красотой. Дружны они были с малолетства и друг дружке тайком поклялись не разлучаться и прожить вместе до седых волос. Отправил Чжан Шуань сваху в дом Ли Хуа. Но родители девушки отказали юноше из-за его бедности и решили отдать дочь за Вана-богача. Ваны выбрали счастливый день, наняли трубачей и отправились за невестой. Не хотела Ли Хуа садиться в свадебный паланкин, отец с матерью ее силой заставили. Заиграла труба, носильщики подняли паланкин и понесли. Сидит Ли Хуа в паланкине, головой о стенку бьется - плачет. И вот, когда уже полпути прошли, слышит она - засвистело что-то. Это оборотень с неба спрыгнул: лицо черное, глаза круглые. Схватил он невесту и умчал с собой.

Услыхал об этом Чжан Шуань, пригорюнился и говорит отцу с матерью:

Не жить мне без моей Ли Хуа. Пока не разыщу ее, не будет мне покоя.

Говорит юноше отец:

Унес твою Ли Хуа злой оборотень, где же ты теперь ее искать будешь?

Говорит юноше мать:

Унес твою Ли Хуа злой оборотень, не найдешь ты ее теперь нигде.

Не послушался Чжан Шуань отца с матерью, ушел из дому свою Ли Хуа искать.

Сколько дней искал, и не счесть, у кого не спрашивал, где не выведывал, никто Ли Хуа не видал, нигде про нее не слыхали. «Может, съел мою любимую злой оборотень?» Думал, думал юноша, и печаль его одолела. Сел он у дороги, заплакал. Вдруг откуда ни возьмись белобородый старец. Спрашивает старец юношу:

Отчего ты плачешь, юноша? Кто тебя обидел?

Отвечает юноша:

Не стану я от тебя таиться, дедушка. Злой оборотень мою любимую унес. Много дней искал я Ли Хуа, только нет ее нигде.

Пойдем со мной, - говорит старик, - я знаю, где живет злой оборотень.

Услыхал это Чжан Шуань, быстро на ноги вскочил и пошел за старцем.

Шли они, шли, вдруг повстречали юношу. Спрашивает его старец:

Кто ты и куда путь держишь, юноша?

Отвечает юноша:

Зовут меня Ван Лан, хожу я по свету, ищу свою невесту, выкрал ее на полпути из свадебного паланкина злой оборотень и унес неведомо куда.

Закивал головой белобородый старец и говорит:

Идем с нами. Я знаю, где она.

И говорит он старцу:

Кивнул старик головой и говорит:

Оглянись-ка, юноша, назад.

Оглянулся Ван Лан, смотрит - дом большой стоит, крытый черепицей, крыльцо высокое, у крыльца каменный лев.

И опять говорит старик:

Давайте войдем. Поесть чего-нибудь спросим.

Подвел старец юношей к крыльцу, в дверь постучался. Вышла на стук старая старуха, спрашивает:

Что вам надобно? Зачем стучитесь?

Отвечает ей старец:

Пампушек мы не спросим и мяса нам не надобно. Дай нам чего-нибудь попроще. Проголодались мы в дороге.

Старуха отвечает:

Ладно, идите за мной.

Вошли они вслед за ней в комнату, видят - сидит на капе красавица, годков восемнадцать ей. А старуха еды всякой настряпала, потчует гостей и так им говорит:

Хочу я с вами об одном деле потолковать. Да не знаю, столкуемся ли? Муж мой давно умер, живу я вдвоем с доченькой. Вот и хочу в дом зятя принять, чтоб кормил меня на старости лет. Кто из вас двоих, юноши, здесь навсегда останется?

Принялся старец Чжан Шуаня уговаривать. Но тот и слушать не хочет, все про свою любимую думает. Принялся старик Ван Лана уговаривать. А Ван Лан и рад. Приглянулся ему дом под черепицей и молодая красавица.

Обронил я платок на крыльце, возле каменного льва. Воротись-ка да принеси его мне.

Побежал обратно Чжан Шуань, смотрит - дом под черепицей исчез, один лев остался. Сидит лев, Ван Лана на куски рвет, схватит кусок и в пасть отправляет. Испугался Чжан Шуань, прибежал к старику и говорит:

Беда приключилась, Ван Лана лев сожрал.

Знаешь, почему лев Ван Лана сожрал? - спрашивает.

Не знаю, дедушка, - отвечает Чжан Шуань.

А старик ему говорит:

Подумай. Тогда и узнаешь.

Идут Чжан Шуань со старцем день, идут ночь, и пришли они наконец к каменному дому. Говорит старец:

Это и есть мое жилище.

Вошел Чжан Шуань, видит - кровать в доме каменная, и котел каменный, а чашки каменные, и тазы каменные. Все из камня выточено. Велел старец Чжан Шуаню набрать сосновых шишек, еду сготовить. Вот уже семь дней прошло. Видит старец, юноша не унывает, надежды не теряет, и спрашивает:

Хочешь Ли Хуа вызволить?

Хочу, - отвечает юноша.

Ступай тогда к западному краю неба, на Огненную гору, добудь из пещеры Огненного тигра меч драгоценный. Дам я тебе платье, которое от огня спасет, надень его и смело иди вперед. Но помни, сделаешь шаг назад - сожрет тебя огонь.

Надел Чжан Шуань белое платье волшебное, так и искрится оно, так и сверкает, и зашагал к западному краю неба. Не счесть, сколько дней он до той горы добирался, как вдруг видит - впереди пламя полыхает, злобно шипят огненные языки, вот-вот небо лизнут. Не испугался юноша, прямо в огонь пошел. Но что за диво! Огонь его не берет. Вот и пещера Огненного тигра на самой вершине горы, сам хозяин ее стережет, глаза у тигра - два храмовых колокола, из пасти пламя вырывается. Вспомнил тут Чжан Шуань про свою Ли Хуа, еще храбрее стал. Бросился он в пещеру, видит - меч на стене драгоценный висит. Схватил юноша меч, тигра ударил, свалился замертво тигр, и в тот же миг пламя на горе погасло. Взял Чжан Шуань меч, к старцу воротился.

Говорит ему старец:

А теперь иди вызволять свою Ли Хуа. Унесла ее рыба-оборотень из Восточного моря и поселила на острове. Только знай, если страх тебя одолеет или сомнение, не спасешь свою любимую.

Взял Чжан Шуань драгоценный меч и пошел к восточному краю неба. Не счесть, сколько дней добирался он до Восточного моря. А морю тому изумрудному ни конца нет, ни края. Волна на волну набегает, буруны на буруны находят. Поглядел он на все четыре стороны и думает: «Хоть бы лодчонка какая утлая попалась. Не боюсь я ветра буйного, пусть разгуляется по морю, не боюсь я высоких волн, пусть хоть до самого неба вздымаются. Ничего я не испугаюсь! Только бы мне до того острова добраться!»

Идет юноша по берегу, ветер ему песчинками лицо колет, море водой ноги мочит, голод его мучает, холод насквозь пробирает. А юноша идет да идет.

Но вот однажды увидал он, что по морю персиковое деревце плывет. То волной его захлестнет, то снова на поверхность вынесет. Смотрит юноша на деревце, вдруг видит - три персика на нем алеют ярко среди зеленых листочков. Плывет деревце прямо к юноше. Изловчился Чжан Шуань, ухватился за ветки, и так вдруг ему пить захотелось! Сорвал он персик с дерева, хотел его съесть, но тут раздался грозный рык и откуда ни возьмись тигр выскочил. С перепугу Чжан Шуань в воду плюхнулся. Тигр тем временем исчез, и персиковое дерево тоже куда-то подевалось. Чует юноша - тело его легким стало, ну, прямо персиковый листик, и ступил он на воду, будто на твердую землю. Стоит и не тонет. Персик тот, оказывается, волшебным был, мог от воды спасти. Держит Чжан Шуань во рту волшебный персик и прямо к острову идет. Лежит тот остров посреди моря, черной мглою окутанный, буйной травою поросший. Только ступил юноша ногой на остров, а навстречу ему из мглы рыба-оборотень вышла с солдатами-креветками да полководцами-крабами. У всех копья длинные да рогатины стальные. Сама рыба-оборотень черная, на голове шлем серебряный блестит, на теле панцирь из серебра сверкает. Закричала рыба, загудело в ответ ей море, окружили юношу креветки-воины да полководцы-крабы. Не испугался юноша, не стал назад пятиться. Поднял он свой меч драгоценный, повернулся к востоку - да как взмахнет, повернулся к западу - да как ударит! Побежала от меча белая дорожка огненная. В тот же миг мгла рассеялась, а воины да полководцы креветками да крабами обернулись, стали в разные стороны расползаться.

Рыба-оборотень как взглянула на сверкающий меч - глаза зажмурила. Тут юноша ее и зарубил. Потом нашел он свою любимую, и стали они мужем и женой.